C’est l’année du Coq!

Le Nouvel An lunaire ou Nouvel An Chinois 农历新年 (Nongli Xinnian) aussi appelé Fête du Printemps 春节(Chunjie) ou Fête du Têt au Vietnam est le festival le plus important pour les communautés asiatiques à travers le monde entier. Le terme Nongli Xinnian signifie littéralement « Nouvel an du calendrier agricole » car il se célèbre suivant le calendrier chinois qui est luni-solaire. Cette fête est un moment dont on profite en prenant des vacances et en se réunissant en famille. Les festivités s’étendent sur quinze jours, à partir de la nouvelle Lune jusqu’à la première pleine Lune de l’année qui correspond à la fête des lanternes.

 

 

En Corée, on dit :  새해 복 많이 받으세요 ( pour bonne année) et voilà comment ça se prononce:

 

 

 

 

 

 

 

Avec la vidéo suivante, on apprend de façon amusante comment les coréens fêtent la nouvelle année lunaire (korean style!):

 

 

Khuzdul

 

The runes in the top picture are Anglo-Saxon. The runes on the bottom are Khuzdul. Practically the same. I’m not sure why I just now figured this out.

Actually Khuzdul is the name for the language of Dwarves; the runes in the picture are Cirth (though it’s a bit mixed up, which is weird: some runes are cirth erebor and others are cirth moria)

However, Tolkien used a different combination of rune-sound when he wrote The Hobbit, and this one looks even closer to Futhark

I think I remember Tolkien mentioning somewhere (I think probably his Letters, but I can’t find the right one now) that he was deeply unhappy about writing the rune text on the map in The Hobbit (or was it the inscription on Balin’s tomb in LotR, I can’t really remember) in English and not “Westron” (which is not English, but some form of Adûnaic mixed with other languages and warped by time), which he thought destroyed the illusion of the stories being written by Bilbo Baggins and him just translating them into English…